Download EN: http://www.mediafire.com/?mzdvqnkvczx
Download DE: http://www.mediafire.com/?mu4zmbjvitj
Martin: Aquí Martín de Cherrytree Records y www.cherrytreeradio.com. Hoy tengo el privilegio de estar en el estudio con Bill y Tom de Tokio Hotel para hablar con ellos sobre algunas de las canciones de su nuevo álbum, Humanoid. Esta es una buena oportunidad. Gracias. Vamos al grano. ¿Por qué eligísteis la canción "Noise", como la canción de apertura de vuestro álbum? ¿Qué cualidades especiales de una canción de apertura debe tener para vosotros y cuando, durante la producción del álbum Humanoid, decidísteis comenzar con "Noise"?
Bill: La canción de apertura de un álbum tiene que ser muy enérgica. Y después de grabar todas las canciones y decidir qué pistas del álbum serían incluidas, casi sabe cuál será la primera. Desde el principio nos pareció que "Noise" tiene una gran energía y un perfecto mensaje para abrirlo.
Martin: Creo que la canción "Dark Side of the Sun" es un gran ejemplo de cómo evolucionó el sonido, pero al mismo tiempo, capta lo que es tan especial acerca de Tokio Hotel. ¿Habeis pensado en cómo vuestros fans reaccionarían con una canción en particular, cuando estais en el estudio o escribiendo?
Bill: Cuando escribimos las canciones, nos concentramos en nuestros sentimientos y nuestras intuiciones. Nunca estás seguro de si al final a los fans les va a gustar o no, pero eso es lo que hace que las cosas sean emocionantes. Durante el proceso de escritura de la música no pensamos acerca de lo que iban a pensar las personas o si les iba a gustar la música, sino que estos pensamientos están entrando en nuestras cabezas cuando empiezas a tratar la fecha de lanzamiento. Empezamos a estar muy nerviosos con la lectura de tantas cosas. Dark Side of the Sun es una música muy motivadora y cada vez que la escuchamos, nos recuerda a estar de gira y hace que quieras volver al escenario y actuar.
Martin: Entiendo que vosotros discutísteis sobre las canciones que iban a ponerse en el álbum, pero parece que no hubo nunca seguridad de cuál sería la música para lanzar el primer single, "Automatic". ¿Cómo?
Bill: "Automatic" fue una de las últimas canciones que escribimos para el álbum. Era exactamente la pista que necesitábamos. Y un día nos dimos cuenta en el momento en el uso de la palabra "Automatic" y fue la que nos dió la idea de la música. Es muy loco las palabras que usamos todos los días y hay tantas cosas que funcionan de forma automática. Muchas de ellas son muy positivas. Bueno... O qué no es automático, de alguna manera? El amor no es automático. Empezamos a trabajar en el estudio de música y todo ha ido bien y con facilidad, no tomó mucho tiempo para terminar. Después de grabar, sabía que este sería nuestro primer single.
Martin: Anteriormente dijísteis que íbais a grabar pistas más pesadas, especialmente baladas. Al escuchar este disco, puedo ver que las baladas, como "World behind mi wall" son claras, pero llenas de impacto. Eso era algo que habíais planeado desde el principio para Humanoid?
Tom: Humanoid creo que es la más fuerte hasta ahora. Pero no era algo que habíamos planeado, acaba de suceder y "World behind mi wall" es una canción que describe la parte íntima de nuestras vidas.
Martin: ¿Qué pasa con la canción "Humanoid"? ¿Qué vino primero? El título del álbum o la canción?
Bill: El nombre del álbum fue primero y no tardó mucho hasta que tuvimos la canción. Humanoid es un sentimiento que ha estado con nosotros toda nuestra vida y también durante la producción de este álbum. Y sí, es cierto, yo también quiero decir que "Humanoid", es el camino que conecta todas las otras canciones en nuestros álbumes y tiene melodías diferentes y sentimientos. Al principio puede que no tenga ningún sentido, pero eso es lo que "Humanoid" significa para nosotros. Y esta banda deshizo de todas las estructuras de las canciones que teníamos. La música es como un viaje a un universo diferente.
Martin: "Forever Now" es una música hipnótica y llena de fascinación. Qué fuísteis influenciados por algo interno, externo, para grabar esta canción?
Tom: Sí, estar en el estudio es algo que está lleno de altibajos. Nos divertimos mucho juntos, pero a veces no es lo mismo como lo que hacemos cuando estamos de gira. Estar en el estudio es nuestro momento creativo donde se dejan un montón de cosas. Y sí, pasamos tiempo juntos cuando estamos abajo y nos divertimos mucho, o sólo discutimos de nuevas ideas que están organizadas.
Martin: Cuando oigo vuestros discos antiguos, me parece que se limita el uso de teclados y efectos. Y en vuestro segundo álbum alemán, apenas se usa el teclado. Pero en "Humanoid" parece haber un uso de los teclados más pronunciado. ¿Quién es responsable de ello y quién es el mejor teclista?
Bill: Yo quería en este álbum empezar de nuevo y tratar de hacer cosas nuevas. Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último álbum que quería oír nuestra voz interior primero en saber qué canción a hacer en el futuro. Y para este álbum hemos utilizado todas las técnicas y opciones de música que teníamos a nuestra disposición. Hasta ahora sólo hemos utilizado la batería, guitarra y bajo. "Pain of Love" fue una de las primeras canciones que grabamos, y creo que es por eso que tenemos muchas versiones de esta canción.
Martin: "Dogs Unleashed". Es básicamente un gran "beso" a los que os odian. Sois siempre conscientes de la repercusión que vuestra música tiene?
Bill: Muchas veces somos conscientes de ello. Apuntar nuestras experiencias y ponerlas en las canciones y decirle a la gente esto es realmente genial. Es especial poder pasar un mensaje sin tener que hacer una entrevista. Pero en las últimas semanas hemos tenido experiencias muy intensas y algunas de estas experiencias están en nuestras canciones.
Martin: He aquí una pregunta que a muchos fans les gustaría que yo os haga. Tom, imagina que estás enamorado de una chica, podrías hacer una canción para ella y hacerla escuchar?
Tom: Sí, yo podría hacer eso! Pero vamos a ver, si alguna vez me enamoro y escribiese canciones tan buenas como las de Bill, tal vez funcionase. Pero creo que tendría que vivir las cosas románticas procedentes de mi hermano.
Martin: Cuando escucho vuestra canción "Human connect to human" pienso que significará compañerismo para vosotros.
Bill: Creo que el amor es compañerismo en todo. Y es algo que buscamos todos los días. Todo el mundo está buscando un alma gemela y esto es lo que la canción dice. Si no hay alguien en tu vida que te quiera, entonces estás perdido. El amor nos mantiene vivos. Creo que los seres humanos necesitamos a los seres humanos y, por supuesto, los perros también.
Martin: "Alien" no era una canción que también se podía escuchar el DVD Caught on Camera? Cómo llegásteis a esta música?
Tom: ¡Exactamente! Esta fue nuestra primera canción. Fue como la fundadora de todo el álbum. También hemos hecho muchas versiones de esta canción y al final fue muy difícil elegir una. Y, a decir verdad, quería ver a Gustav bailar esta canción en una discoteca.
Martin: ¿Es difícil traducir palabras como "phamtom rider" (= motorista fantasma) al alemán o viceversa? ¿Estais contentos con la canción alemana y la versión en Inglés de este álbum?
Bill: Creo que fue nuestro mayor reto. Pudimos ver que cuando tratamos de traducir una palabra, no funciona. A veces tenemos que mirar que son dos palabras diferentes. Una de ellas es en alemán, y otra en Inglés. El mensaje de ambas versiones son prácticamente lo mismo pero no hemos podido traducir la letra. No queríamos hacer una versión más débil y por eso hemos escogido este método para hacerlo.
Martin: Hay imágenestuyas tocando el piano en "Zoom" cuando estabas en el estudio en Los Angeles. Podemos esperar a ver un piano en el escenario en el próximo tour?
Tom: Sí, yo sé que sería demasiado, pero nada es seguro. También tengo que admitir que no soy tan bueno cuando se trata de tocar el piano y no quiero arruinar la canción.
Bill: Yo puedo decir que él está haciendo un excelente trabajo.
Martín: Soy Martín de Cherrytree Records y www.cherrytreeradio.com, yo estaba hablando con Bill y Tom. Felicidades muchachos, buena suerte con "Humanoid". Tokio Hotel rocking!
3 comentarios:
Como dejé escrito en el chat, hay un error (o varios) en una d las preguntas.
En esta traduccion pone:
"He aquí una pregunta que a muchos fans les gustaría que yo les haga. Tom, imagina que estás enamorado de una chica, podrías hacer una canción para ella y hacerla escuchar? Tom: Sí, yo podría hacer eso! Pero vamos a ver, si alguna vez me enamoro y escribiese canciones tan buenas como las de Bill, tal vez funcionase. Pero creo que tendría que vivir las cosas románticas procedentes de mi hermanito."
Yo no se mucho inglés, pero como que no tiene nada que ver con lo que dijeron O.O
En inglés, dicen lo siguiente, no es asi?
"Guy: Tom, imagine that you fall in love, would you write a lovesong and send that around the world?
Tom: Euh… when you presume that I’ll ever fall in love, which i don’t believe will ever happen, but if it’ll happen I’ll write the music and Bill the lyrics, I’m not good with those XD, but yeah I think it’s a really romantic thing to do. But I don’t think it’ll ever happen *laughs*."
Por lo tanto seria algo así, traducido al español.
"Entrevistador: Tom imaginate que te enamoras, escribirias una cancion de amor y lo enviarias (o dirias pensaria yo) al resto del mundo?
Tom: Euh … cuando presumes que alguna vez yo me enamoraria, que yo creo que nunca va a suceder, pero si ocurriria, yo escribiria la musica y bill la letra. Yo no soy bueno con ello, pero si yo creo que seria algo realmente romantico de hacer. Pero no creo que eso vaya a suceder *Risas*"
Bueno, a lo mejor estoy en un error, pero me da a mi que no tiene nada que ver una version con la otra O.O
Saludos
ahora viene doña sabionda... crees que sabes mas que las que llevan este blog que tienen un alto nivel en varios idiomas?? ¬¬
Dudo que leas este comentario pero igual no me puedo callar.
Que yo sepa no he faltado al respeto a nadie con mi ultimo comentario.
Yo diria que ni te lo leiste entero ya que si lo hubieras hecho darias motivos de peso para lo que me estas diciendo. En todo blog se pide que se corrijan los errores, he supuesto que en este es igual.
Pido perdon si he ofendido a alguien pero esque ni siquiera se ha dicho si esta bien traducida.
chao
Publicar un comentario