English/English UK Website Translation Deutsch/German Website Translation Français/French Website Translation Português/Portuguese Website Translation Italiano/Italian Website Translation Русский/Russian Website Translation Svenska/Swedish Website Translation Ελληνικά/Greek Website Translation العربية/Arabic Website Translation
日本語/Japanese Website Translation 中文(简体)/Chinese Simplified Website Translation 中文(繁体)/Chinese Traditional - Hong Kong Website Translation

martes, 20 de octubre de 2009

Traduccion "100% Tokio Hotel" - Part 5 (final)


(Título de Bild): "Ha roto cantando Bill de Tokio Hotel su voz?"
Bill: Y tarde o temprano llegó el momento en el cual el doctor me dijo "Bien, nosotros no puede hacer que se vaya con medicación. Tenemos que operarte"

Voz: Durante los años pasados la tensión rigurosa sobre la laringe conduce a una inflamación durable.
(Más títulos de prensa): "Voz rota! Operación en la laringe" "Sólo la operación todavía puede salvar la voz de Bill" "Bill de Tokio Hotel: Los doctores le han quitado un quiste en su garganta".
Georg: Desde luego uno pensaba justo como "Hum!, Bill podrá cantar como antes ?"
David Jost: Yo raras veces veía a Bill venirse abajo como durante aquella fase.

Voz: La banda es forzada a tomar una pausa después de la operación. No permiten a Bill hacer ningún sonido durante dos semanas.
Bill: Dos semanas en las cuales no he dicho nada y el doctor se sentaban delante de mí y me decía "Bien, ahora haz un sonido". Yo estaba tan nervioso! Me asustaron tanto en que mi voz podría sonar de manera diferente... y mi voz estaba clara. Yo tenía la voz clara!!

Voz: Cada uno estaba enormemente relevado. Tokio Hotel siguía su éxito triunfante en todas partes de los EE.UU. y tuvieron su reaparición en un festival en Nueva York en mayo de 2008. Una sesión de autógrafos en una tienda de música en Times Square acabó en un caos. Más de 1.000 fans querían ver a los alemanes. Tokio Hotel son la banda del día.
Conan O'Brien [show]: Mis siguientes invitados han tenido numerosos hits en su natural Alemania. Ellos hacen su estreno americano de televisión esta noche con una canción de su último álbum "Scream". Estamos emocionados por escucharlos. Por favor dad una gran bienvenidos a Tokio Hotel.
Collien Fernández: Ellos totalmente reflejan el espíritu del tiempo y no sólo en Alemania, sino en todo el mundo.
Otto Waalkes: Desde luego es grande que un grupo alemán sea reconocido por todo el mundo y sea tan exitoso.

Voz: El número de fans americanos va en aumento tan rápido como la demanda de conciertos. Tokio Hotel viaja a EE.UU. en agosto de 2008. Después ellos viajan a Sudamérica.
*TH TV - Mexico.* Parece no haber límites del éxito de la banda.
Oliver Pocher: Esto prácticamente no ha pasado antes como pasa con esto. Cueste lo que cueste el país en el que ellos resaltan la gente totalmente va como loca hacia ellos y sobre todo ellos reciben un premio después de otro.

Voz: Tokio Hotel están nominados a Best New Artist en los MTV Video Music Awards en septiembre de 2008.
Joko Winterscheidt: Esto no es Alemania sino que es Los Angeles y solamente estás de pie allí y piensas "Me muerden! Esto es impresionante". Es increíble que ellos hayan llegado hasta aquí.

Voz: Para su aspecto los chicos de Magdeburgo deciden ir con cosas de un modo grande.
Jäcki Hildisch [manager del tour]: Por ahora, los americanos son la llave baja y luego los alemanes extraños llegan con aquellas enormes cosas y todavía incluso no parecen locos con ello.
Presentador de la alfombra roja de MTV: Sabeis, a unos les gusta una entrada sutil. Algo excesivo: Tokio Hotel desde Alemania.
Bill: Nos salimos de la alfombra roja. Todo el infierno se rompió.
Tom: Nosotros andábamos por la alfombra roja. Francamente dicho, era la alfombra roja más grande que yo alguna vez haya visto… nunca había visto tantos equipos de cámara en un lugar.

Voz: Cada uno quiere una pieza de los recién llegados desde Alemania y este premio es también algo muy especial para la banda patrocinado por el éxito.
Tom: Uno está súper emocionado y cada uno ya se preguntaba "Qué posibilidades tenemos de ganar?"
*Entrevista en la alfombra roja*
Bill: Estamos simplemente felices de sentarnos aquí y cuando los nominados están en la lista pienso que solamente estaremos felices una vez más de oír nuestro nombre siendo dicho otra vez. Pienso que realmente no tenemos una verdadera posibilidad de ganar esta vez. Lo sabemos esto también.
Tom: Nosotros para ser honestos, nos lo esperamos todo todo.
Presentador de premios: Y ahora, el Moonman para Best New Artist va: para...Tokio Hotel!!!
Georg: Desde luego uno siempre soñaba con ello y lo que pasó al final fue incluso más impresionante.

Voz: Nunca antes una banda alemana recibió aquel premio. Tokio Hotel son la sensación del rock.
Martin Kierzsenbaum: El premio realmente fue la confirmación de que los fans americanos habían descubierto a Tokio Hotel.
Collien Fernández: En realidad es siempre obvio, cueste lo que cueste la categoría. Si Tokio Hotel también están nominados, entonces Tokio Hotel ganará. Siempre es así.

Voz: El camino al top de las listas de éxitos... Tokio Hotel lo han conseguido. Sin embargo, no sin pagar el precio para ello.
Joko Winterscheidt: A tan fantástica carrera como esta llegan muchos inconvenientes en cuanto a la vida privada.
Frank Briegmann: La banda es reconocida por todas partes estos días. Ellos no pueden hacer un movimiento sin que los miren. Desde luego hay numerosas consecuencias debido a ello.
(Título de Bild) "Muchachas espeluznantes acosan a Tokio Hotel"

Voz: La mayor parte de lo cual no es en particular agradable. Sobre todo si es sobre el afecto excesivo de fans o la completa celosía.
(Título de Bild) "Por qué Tom de Tokio Hotel perdió la paciencia?" "Es por esto que Tom la perdió? Las muchachas enmascaradas acosan a Tokio Hotel"
Alex Gernandt: Entonces hubo el incidente donde Gustav fue golpeado en la cabeza con una botella en un club de Magdeburgo. Nadie necesita aquella clase de cosas.
(Título de Bravo) "Las cicatrices se quedarán siempre!"
Frank Briegmann: Desde luego aquellos son los inconvenientes de ser tan exitosos.
Bill: En momentos como este te das cuenta de que tipo de vida uno en realidad vive. En momentos como este uno se da cuenta como de grande esto es. Entonces realmente a uno le cuesta respirar a veces. Como, a veces esto es realmente un caso para mí pensando.
Tom: Porque simplemente no puedes tener una vida fuera de Tokio Hotel. Me refiero a que no tienes una opción. Aunque estés siempre de camino con Tokio Hotel y que… y conduces aquella clase de vida que escogiste desde los 15 años. O solamente lo harás, no sé.

Voz: Tokio Hotel prácticamente han estado en este camino durante cuatro años. Los hoteles son sus casas y la banda es su familia. Ellos no conocen la vida diaria normal.
Bill: Ya empiezas con pedir una pizza. ¿Qué debes hacer cuándo pides una pizza y el chico te dice "Puedo tomar tu número telefónico y el nombre?". Pienso que aquello son el tipo de cosas en las cuales uno no piensa durante mucho tiempo. Por lo general nadie más piensa en ello. Y sin embargo, Tom y yo todavía decimos "Bill y Tom Kaulitz". Todo el tiempo. Y es por eso que Tokio Hotel también no es solo un trabajo para nosotros o algo así sino que es nuestra vida después de todo.
Tom: Uno vive sumamente recluso. En realidad uno no sabe que continúa en el mundo. Si queremos salir, tenemos que llevar a algunos de seguridad con nosotros. Y esto simplemente no es relajado. Después de todo uno nunca puede ser libre o algo así.

Voz: Vida privada: negativo. Estar con los amigos: difícil. Cumpleaños en tour: la norma. Si los chicos de Tokio Hotel realmente quieren divertirse es sólo posible entre ellos. Ellos incluso alquilaron un parque de atracciones entero para el 20 cumpleaños de Bill y Tom.
Georg: Es solamente… mi vida, mi sueño, es el mundo para mi. Y los otros tres chicos son mis mejores amigos y yo no querría estar sin cualquiera de esas cosas.
Bill: Ahora no tengo que pensar en lo que quiero hacer con mi vida. Porque sé que he tomado esa decisión una vez y desde ahí esto en realidad sólo va en un camino.

Voz: El curso está puesto para el éxito. En los cuatro años pasados Tokio Hotel han alcanzado más que cualquier otra banda alemana antes y hasta ahora no hay ningún final a la vista.
Tom: Como una banda de algún modo hay unos registros que probablemente hemos roto, pero… todavía quiero más.
Gustav: Uno quiere volar. Uno quiere estar estresado otra vez. Uno quiere arrastrar sus maletas desde la A a la B.
David Jost: Lo que define este enorme éxito es la fuerza de la banda.
Andy Sellenneit: Esto es lo más importante de Tokio Hotel. Ellos son estrellas del pop con el corazón y el alma.

Frauke Ludowig: Ellos consiguieron un gusto del éxito. Ellos saben como uno se siente con eso y ellos lo tienen en su sangre y no quieren retirarse ahora al principio de sus veinte años. Definitivamente no.
Joko Winterscheidt: Pienso, su ambición es tan vigorosa que no pienso que sea el final del camino ahora. Es más bien el principio de ello. Debe más o menos comenzar ahora.
Tom: Pienso que esto sería mierda si se acabase y saber "Oh vamos! tenemos bastante alcanzado por ahora". Bien, pienso que no quiero llegar a ese punto. Y diciéndolo por mi mismo, probablemente nunca llegaremos allí. Esto siempre va… siempre va más lejos y hay siempre, siempre más. Pienso que esto es también por lo que continuamos.
Georg: Sí.

traducido by LoRe © schrei im zimmer483
¡¡si cogeis la traducción, dad crédito!!

No hay comentarios: